?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

«Я прожил в Лондоне шесть месяцев и стал настоящим билингвом!» - заявил в четверг новый сотрудник.



Мы с русской коллегой, почетные участники заездов во Францию 2009 и 2014 годов, переглянулись и рассмеялись. Билингвами во Франции никого не удивишь: если верить Линкедину, каждый второй француз владеет языком Шекспира как своим. Увы, часто билингвизм в реальной жизни исчезает еще до полуночи - усталость, акцент собеседника, выбранная тема, полнолуние не дают обитателям Шестиугольника блеснуть своими знаниями. "Извините, здесь так душно, вдобавок я до вашего офиса добирался в раскаленной электричке, мне нужно собраться с мыслями", - ответил на чистом французском Антуан ("английский как родной" - конец цитаты из резюме) на предложение рассказать о своем предыдущем месте работы. С мыслями он так и не собрался, и на его место взяли Николь, честно предупредившую, что с иностранными языками у нее не очень, но сумевшую, пусть и без вводных конструкций, за пять минут поведать о каникулах и планах на будущее.

Билингвизм - трудно расшифровываемое слово, которое каждый понимает по-своему. Когда ты становишься билингвом: когда просто используешь каждый день два языка? Или можешь прочитать все романы Золя без словаря? Когда легко поддержишь любую беседу - от кухонных сплетен со свекровью до политических дебатов? Можешь ли ты считать себя в совершенстве владеющим другим языком, если красиво говоришь, но до сих пор не запомнил, как пишется слово "autopsie"? Наконец, билингв с акцентом - верить или нет? На все эти вопросы каждый отвечает сам, и ответы далеко не однозначны. Не поддаться искушению вообще сложно: в какой-то момент даже мои скромные приятельницы изменили строчку «языковые компетенции» в резюме и стали русско-французскими билингвами. Это не всегда правда, но на письме выглядит красиво. Вообще знание языка - еще один критерий, который наряду с рабочими успехами ревностно отслеживают у других русские иммигрантки: ты говоришь лучше меня? Честно?

Впрочем, у русскоговорящих есть и другая проблема: пока друг Рафаэля рассказывает всем о том, как в совершенстве владеет китайским (отказываясь сказать хоть что-то туристам из Поднебесной, поскольку он выучил в школе редкий диалект), мы мучаемся, потому что опять забыли употребить сослагательное наклонение или не можем вспомнить третий синоним слова «неординарный». Француз, более-менее говорящий по-английски, вызывает у соотечественников восхищение. Русский, локтями проталкивающийся сквозь назальные звуки и списки исключений, получает в лучшем случае снисходительное «Как хорошо ты говоришь на нашем языке». Моя архангельская преподавательница французского, девушка с отличным знанием языка, преподавала как-то год в лотарингском университете. Однажды коллеги полчаса смеялись над ней, когда Татьяна в идиоматическом выражении случайно заменила lapin на lièvre.

"Как вырастить билингва" - тема, волнующая не одно поколение родителей. Больше всего повезло тем детям, чьи родственники решили сохранить язык предков. Мой типично итальянский муж Рафаэль знает на языке дедушки лишь три - пусть и жизненно важных - слова "Паста, пронто, баста" - и очень об этом жалеет. Я же завидую некоторым коллегам: родившись во Франции, они привыкли говорить дома по-румынски, турецки или итальянски и с легкостью жонглируют языками. Однако говорящие на другом языке родители - еще не гарантия того, что вы будете владеть двумя языками в одинаковой степени. Наш друг Д., прекрасно, хоть и с акцентом говорящий по-французски и русски и постоянно жалующийся мне, что русский язык у него далек от идеала, с мамой общается почти всегда по-французски: после двадцати лет во Франции им так проще и быстрее что-то рассказать. Младшая сестра Д., родившаяся уже во Французской Республике, по-русски может сказать только "Привет, меня зовут НадьЯ!"

Что делать, когда билингвом стать отчаянно хочется, а в семье всего один язык? Один из немногих self-made билингвов, встреченный мною в бизнес-школе, был без англоговорящих родителей, но с очень большими амбициями и в свое время учился в Гарварде. Небрежно переходя с французского на английский и рассказывая нам о стратегических преимуществах уличного маркетинга, он заметил, что идеальное произношение звука "th" стоило ему множества бессонных ночей над учебниками и дорогостоящих часов с репетитором по актерскому мастерству. Другой вариант, который наперебой рекламируют красочные буклеты - отправиться за языком в языковое пространство: где, как не в стране изучаемого языка, вам придется заговорить - хотя бы для того, чтобы купить себе круассан? Языковое пространство считают панацеей, но его эффективность порой сильно завышена. Одна наша преподавательница в молодости прожила год в Париже и мы, студенты четвертого курса, удивлялись, что у нее остался акцент - "Как такое возможно, ведь был целый год!" В языковой школе на Мальте советовали приезжать как минимум на три месяца - меньше не имеет смысла. Теперь я понимаю, что ни трех месяцев, ни года для свободного владения языком не достаточно.

Когда я уезжала во Францию, знакомая, прожившая за границей восемь лет, предупредила: "Только ни в коем случае не заводи сразу же русских друзей! Помни: твоя цель - доучить язык!" Друзей я все-таки завела, но, глядя на некоторых соотечественников, по двадцать лет живущих в стране и краснеющих, когда приходит время заказать кофе, я представляю, о чем меня предупреждала Алиса. Для того, чтобы языковое пространство стало эффективным, оно должно быть в первую очередь агрессивным: книжки, фильмы и Инстаграмы - только на иностранном языке, друзья - не знающие ни слова на твоем родном языке и главное - никаких вечеринок "Масленица на барже возле Эйфелевой башни: сжигание чучела, блины, хоровод, кидание венков в Сену", хотя бы первое время. Только в таком случае у вас появится шанс когда-нибудь написать в резюме заветное слово "билингв".

История с нашим коллегой, виртуозно говорящим по-английски, закончилась вполне предсказуемо. "
What
do
you think about this car?" - задали мы ему невинный вопрос. Коллега переспросил два раза, извинился и сказал: "Девочки, я еще не привык к русскому акценту в английском. Мне нужно время!" Что ж, посмотрим через месяц.

Comments

( 57 вступили — вступить в коммуникацию )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
anastasiameadow
Apr. 13th, 2018 12:59 pm (UTC)
Я читала, что взрослый билингв- это человек, который говорит на двух языках на уровне носителя языка. По последним исследованиям билингвизм больше всего зависит от лингвистических способностей. А это бОльшей частью генетически обсусловлено как и математические способности.
serayaolga
Apr. 14th, 2018 07:16 pm (UTC)

Вы считаете, что математические способности передаются генетически??))

amelia_kamille
Apr. 13th, 2018 01:18 pm (UTC)
Для меня билингв - это человек, в речи которого носитель языка не заметит никаких странностей, о чем бы они ни говорили. Вот именно будто бы у человека это единственный язык, на котором он говорит. Так как и на родном не каждый владеет огромным словарным запасом и может говорить развернутыми предложениями о политике, то и от билингва я этого не требую. Но умение жонглировать стилями речи (а вот так сказала бы королева, а вот так бы сказали в прошлом веке, а вот так бы сказал заучка) - один из критериев. Но по таким критериям билингвы могут быть только дети из семей, где говорят на неязыке окружения, или часто отдыхающие в стране другого языка (а лучше бы и ходящие там в школу).
И среда != супер-грамотность. Да, беглость и умение выкручиваться своими 100 словами во всех ситуациях появляется, но не скажу, что уровень языка прям офигенно растет.
twincat
Apr. 13th, 2018 02:56 pm (UTC)
Отлично сформулировано, спасибо!
(no subject) - abcentia - Apr. 14th, 2018 03:28 am (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 07:52 am (UTC) - Expand
la_sacerd0tisa
Apr. 13th, 2018 01:21 pm (UTC)
Прекрасно понимаю тех, кто прожив здесь 20 лет, стесняется заказать кофе.
Противостоять этому знаменитому французскому прищуру и почти гопниковскому "чё?!", когда ты всего лишь говоришь акцентом, очень трудно.
Это потом начальство и коллеги к тебе привыкнут, и перестанут картинно щуриться, "силясь понять" что ты там так ужасно произносишь, но поначалу это сбивает с толку.
А когда при тебе нарочно говорят твоему мужу: " Я не поняла, чего она сказала?"
Нужно время, чтобы в подобных ситуациях не тушеваться, а спокойно повторять фразу еще раз, несмотря на то, что ты знаешь, что тебя прекрасно поняли с первого раза.
А английский - это да, абсолютно все говорят " А эм Аппи".
И употребляют кучу английских терминов на работе. Круче от этого становятся, что ли?
Например, мой шеф требует отправлять ему weekly report, не иначе. Все коллеги этот отчет пишут на английском, и только я на французском, не потому что не могу по-английски, а потому что нефиг выпендриваться, я считаю.
Я нигде не учила язык, только с мужем и коллегами, хотя в резюме, разумеется, пишу "билингв", потому как так заведено. Чуть-чуть знаешь язык, уже билингв.
miss_gwenaelle
Apr. 13th, 2018 02:33 pm (UTC)
Совершенно согласна с тобой французы жутко высокомерны. Русские если слышат, что иностранец говорит с акцентом, но по-русски, уже уважают за то он выучил наш великий и могучий. А французы презирают всех, кто говорит с акцентом , хотя у у них тысяча и одна тележка своих родных акцентов, что не поймешь порой о чем лопочет марселец или пикардиец.
(no subject) - abcentia - Apr. 14th, 2018 03:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - eternele - Apr. 14th, 2018 09:19 am (UTC) - Expand
(no subject) - irka_homya4ok - Apr. 14th, 2018 09:51 am (UTC) - Expand
(no subject) - miss_gwenaelle - Apr. 14th, 2018 10:23 am (UTC) - Expand
(no subject) - candy_perfume - Apr. 13th, 2018 11:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 08:01 am (UTC) - Expand
(no subject) - irka_homya4ok - Apr. 14th, 2018 09:49 am (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 08:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - irka_homya4ok - Apr. 14th, 2018 09:53 am (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 07:59 am (UTC) - Expand
honeyoff
Apr. 13th, 2018 02:24 pm (UTC)
полностью согласна. я уже два года «погружена в языковое пространство», и за это время я просто перестала стесняться говорить и косячить с произношением. заметный прогресс появился бы, если бы я сидела и заучивала слова и идиомы, а так же работала с логопедом, а так пара новых идиом в полгода и здоровый пофигизм на то, что я отличаюсь от нейтивов.
когда люди говорят «надо найти работу и язык выучится сам», я уже даже не спорю :)
tatotu
Apr. 13th, 2018 11:17 pm (UTC)

Иду тем же путём, товарищ! Мне достались математические способности, пока все расхватали лингвистические - на том и стою. Как детей билингвов растят в штатах русские семьи - это что-то, чего бы я повторять не хотела. Будет у ребёнка интерес и способности - без проблем поболтаю с ним по-русски.

(no subject) - abcentia - Apr. 14th, 2018 03:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - honeyoff - Apr. 14th, 2018 04:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - abcentia - Apr. 14th, 2018 05:15 am (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 09:33 am (UTC) - Expand
cleverbee
Apr. 13th, 2018 02:33 pm (UTC)
Да, все так, я пытаюсь вырастить билингву, получается так себе, русский очень сложный. Сын все понимает но говорит по английски, почти 4 года ему уже.
irano
Apr. 16th, 2018 09:35 am (UTC)
а на субботние курсы русского тоже поведешь? у нас тут очень модно, я не знаю ни одной мамы, которая бы не водила ребенка в какой-нибудь "букварик"
(no subject) - cleverbee - Apr. 16th, 2018 09:45 am (UTC) - Expand
spolohi
Apr. 13th, 2018 02:52 pm (UTC)

Всегда считала билингвами кого-то, у кого родители говорят на двух языках, и ребенок на обоих языках говорит одинаково.
Или когда в стране несколько официальных языков, как в той же Бельгии и Люксембурге, и они учат оба языка в школе одновременно.
Но вот так заявить, что я билингва просто потому, что говорю хорошо на другом языке, это для меня как-то слишком.

abcentia
Apr. 14th, 2018 03:35 am (UTC)
Совершенно верно.
Билингвизм - это два языка на уровне родного, а не хорошо выученного чужого.
Ни без детского возраста, ни без параллельного и полноценного обучения языкам в школе об этом не может быть и речи.
naphtaly
Apr. 13th, 2018 02:57 pm (UTC)
Поначалу было забавно слышать, как человек, проживший 2 года в другой стране, морща нос, страдальчески жалуется, что забыл "как это по-русски".
Зато теперь, прожив 20 лет в другой стране, мне иногда бывает страшно, когда я реально не могу в разговоре на русском вспомнить нужное слово. Упорно лезет слово на иностранном языке. Понимаю, что это уже не понты и не билингвизм а, вероятно, склероз.
abcentia
Apr. 14th, 2018 03:37 am (UTC)
Многих слов, особенно в профессиональной среде можно и вовсе не знать, если вся работа и карьера прошла в английском.
Мы даже с русскими коллегами профессиональные термины не переводим.
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 11:55 am (UTC) - Expand
son_de_la_voix
Apr. 13th, 2018 04:52 pm (UTC)
Мне кажется, что речь идет о двух разных понятиях. Билингв как качество человека и билингв как уровень владения языком. Я проходил курс про билингвизм, и запомнил оттуда, что настоящим билингвом человек может стать только если в возрасте от 0 до 2 лет с ним разговаривали на двух языках. Тогда мозг развивается определенным образом, и языковые центры обоих языков развиваются параллельно. Но после этого возраста есть еще широкое окно лет примерно до 15, в течение которого человек может стать практически идентичным билингву, и только через ЭКГ можно будет заметить отличия. Взрослый человек билингвом не станет, но вполне может довести уровень языка до очень приличного уровня.

Про английский у французов... Зря ты их так ругаешь. Во-первых, у большинства встреченных мной русских с английским проблемы не меньше, но при этом мнение, что он у них - свободный. Во-вторых, есть масса французов свободно говорящих по-английски, в том числе кое-кто и без акцента. Например, в моей инженерной школе подавляющее большинство студентов спокойно говорило по-английски со скоростью носителей. Одной из причин этого была обязательная профильная стажировка за пределами Франции. Еще одна из причин в том, что все наши преподаватели английского были носителями языка - были англичане, шотландец и американец.

Еще одно место, где я встретил немало билингвов - это ассоциация американского музыкального театра. Большинство людей, который там появляются - профессиональные и полупрофессиональные актеры. Они не только умеют говорить без акцента, но и могут имитировать акцент разных стран, регионов и слоев населения - без этого у них никаких шансов попасть в международные турне или хотя бы получить роль в West End в Лондоне.

А если сходить в клуб Полиглот, то встретишь массу французов свободно владеющих самыми разными языками от китайского до эстонского. Встречал я там и французов, прекрасно говорящих по-русски, чьи родители к России никакого отношения не имеют. Как-то раз разговаривал с одним дядечкой, который свободно говорит на 5 языках - точно помню, что среди них были английски, русский и китайский. Причем по-русски я с ним с сам говорил, и видел как он разговаривал с группой китайцев с их нормальной скоростью.

irano
Apr. 16th, 2018 11:58 am (UTC)
Ух ты, как интересно) Я записала в список для посещения и клуб "Полиглот", и ассоциацию американского театра. Никогда там не была (а про ассоциацию даже и не слышала), думаю, это разнообразит мою весну. Спасибо!
simona_miller
Apr. 13th, 2018 08:14 pm (UTC)
Вспомнила, как прожив 20 лет вне русской языковой среды, поехала в командировку в Казахстан с начальником, который русского не знал. Потенциальные клиенты наши по-английски не говорили, и так я поневоле оказалась в роли переводчика
при том, что все проф. термины я знаю только на английском или иврите. После митинга казахи поинтересовались, где я так хорошо вы учила русский. Мне кажется, они не шутили)

Кстати, не встречала ни одного француза, который бы говорил по-английски без акцента. Может просто не повезло...

abcentia
Apr. 14th, 2018 03:43 am (UTC)
После долгих лет вне среды родного языка может появиться акцент.
Я у себя заметила интонационный акцент буквально через два года, причем я сама его слышу.
Наверно бы он ушёл, если бы снова полностью погрузиться в русский.
Также пострадали шипящие, челюсть уже привыкла к другим звукам :)
(no subject) - simona_miller - Apr. 15th, 2018 06:23 am (UTC) - Expand
(no subject) - abcentia - Apr. 15th, 2018 03:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - irano - Apr. 16th, 2018 12:01 pm (UTC) - Expand
montrealex
Apr. 13th, 2018 08:30 pm (UTC)
Настоящих билингвов (трилингвов) можно перечесть по па
На первый взгляд во французской Канаде их 90%, но когда с ними начнёшь общаться, то выяснится, что билигвы они лишь в двух из 4-х видов речевой деятельности, то есть в говорении и слушании (то есть аудировании, способности понимать на слух, без чего говорение собственно невозможно). А для полного билингвизма надо ещё уметь грамотно писать и читать без словаря на двух языках. А это удаётся лишь уникумам при поставленной цели этим овладеть.
irano
Apr. 16th, 2018 12:13 pm (UTC)
Re: Настоящих билингвов (трилингвов) можно перечесть по
здесь тоже так) правда, я думаю, что обиднее, когда ты идеально пишешь и считаешь себя билингвом, а, открыв рот, не можешь даже рассказать в двух словах о какой-нибудь выставке.
mega_w0man
Apr. 14th, 2018 01:55 am (UTC)
Билингвизм это владение двумя (или больше) языками на уровне РОДНОГО, то есть без акцента. Если кто-то просто прожил 10 лет во Франции и выучил язык чтобы говорить свободно на любые темы - это еще не делает его билингвом)))
irano
Apr. 16th, 2018 12:18 pm (UTC)
меня тут недавно занесло на русский кинопоказ, где был просто съезд билингвов - правда, о том, что они в совершенстве владеют французским, товарищи-полиглоты рассказывали по-русски)
by_catsarinka
Apr. 14th, 2018 08:38 am (UTC)

В моем случае все зависит от ситуации, например, когда речь заходит об истории (закончила исторический факультет, работаю архивистом), то легче говорить на белорусском, т.к. на нем училась и работаю, многих терминов по русски просто не знаю или долго подбираю. Что касается обычной жизни, то тут почти всегда все по русски, проще говоря, признаваться в любви и ругаться матом буду по русски, он родной все же, потому что первый.
Что касается английского - сейчас цель выучить до уровня владения белорусским.

irano
Apr. 16th, 2018 12:22 pm (UTC)
здорово! всегда восхищалась умением легко переходить с одного языка на другой.

моему приятелю, кстати, тоже проще ругаться по-русски - он считает, что так больше экспрессии)
(no subject) - marusia27 - Apr. 25th, 2018 02:08 pm (UTC) - Expand
eternele
Apr. 14th, 2018 09:16 am (UTC)
Мне постоянно говорят, что никто не пишет правду в резюме. Мои учителя настаивали, что я должна писать в резюме, что я - трилингв.

Для меня билингв - это тот, для кого два иностранных языка одинаково родные. У меня есть близкая подруга, родившаяся во Франции в семье поляков. С детства она говорила по-польски в семье, а в садике и дальше - по-французски. Вот она настоящий билнгв. Ни в Польше, ни во Франции никому в голову не придет сказать, что она - иностранка. Ещё ей легко даются другие иностранные языки. Она свободно владеет английским и испанским, и, общаясь со мной, выучила разговорный русский (а я польский - нет).

Edited at 2018-04-14 09:16 am (UTC)
irano
Apr. 16th, 2018 12:25 pm (UTC)
конечно, правду никто не пишет. я иногда читаю профили знакомых в Линкедине и удивляюсь их креативности) все можно красиво подать, завуалировать, а иногда и сильно приукрасить.
(no subject) - eternele - Apr. 16th, 2018 07:06 pm (UTC) - Expand
grave__digger
Apr. 16th, 2018 10:11 am (UTC)
А я тут пытаюсь бороться с французским акцентом у дочери в английском.
Вчера вот в очередной раз:
- Пап, знаешь, как по-английски "молоко"? Мильк.
- Дочь, "милк", а не "мильк".
- Но ведь Паскаль говорит "мильк". Почему?

И тут папа пытается объяснить дочери, что Паскаль хоть и хорошая учительница, но французам тяжело даётся твёрдая "Л". Прям некислая проблема вырисовывается: и произношение исправить (насколько я могу с моим "рязанским" акцентом), и хорошего человека не обидеть.
irano
Apr. 16th, 2018 12:27 pm (UTC)
ай, я даже не знаю, как вы будете выходить из такой ситуации))

мне рассказывали историю про мальчика, у которого во французской школе английский преподавала учительница биологии. пацанчик вернулся домой после выборов и с порога заявил: "на выборах в Америке победил Трумп!"
zovirayka
Apr. 16th, 2018 08:11 pm (UTC)

Синдром иняза. Или как не париться о фигне ))

Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 57 вступили — вступить в коммуникацию )